Apprendre le français en France

Traduction automatique et usages sociaux des langues Quelles conséquences pour la diversité linguistique ?

Lieu : Mercredi 25 novembre en ligne de 9h30 à 18h35

Colloque en visioconférence organisé par l’Observatoire européen du plurilinguisme - OEP et l’Université de Paris.

Les progrès de la traduction assistée par ordinateur (TA), grâce au traitement massif de données (big data), sont désormais décisifs, même si la qualité de la traduction est toujours fonction de la masse de textes traduits dans différentes langues.

Aussi n’est-il plus possible d’ignorer un phénomène aux nombreuses implications économiques, sociales, culturelles et politiques. Tous les usages et les pratiques professionnelles faisant appel à la traduction de manière régulière ou occasionnelle sont aujourd’hui concernés. Mais, au-delà du recours à la traduction, sont aussi concernés les emplois des langues dans la communication ordinaire (en particulier orale) où la TA peut permettre de créer de l’intercompréhension entre locuteurs qui n’ont pas de langue en partage.

Ce colloque vise à faire le point sur les progrès et les limites de la traduction automatique, mais surtout à susciter des réflexions sur ses effets multiples. Il est, en particulier, crucial de problématiser les utilisations de la TA par rapport aux apprentissages des langues en vue des emplois effectifs de celles-ci. Sont ainsi impactés par la diffusion de la traduction automatique les particuliers, les entreprises et administrations, les professionnels de la traduction, les enseignants et les étudiants, les chercheurs, les médias…

Lien : Colloque OEP / Université de Paris